Helen Zhang, PhD

Helen Zhang, PhD
Wellspring Associate Professor of Chinese and Comparative Literature
College of Arts & Sciences
Language and Literature
918-631-2411 Website Oliphant Hall Room 187


PhD – Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Germany MA – Peking University, Beijing, China BA – Peking University, Beijing, China


Educated at Peking University, Universität Erlangen-Nürnberg, and Yale, Huiwen Helen Zhang identifies herself as a transreader—a lento reader, poetic translator, creative writer, and cultural critic in one. The role of transreader and the theory of transreading link Dr. Zhang’s research on Chinese, German, and Scandinavian literature, philosophy, history, and art. Transreading is an interdisciplinary approach that Dr. Zhang utilized in her German book Kulturtransfer über Epochen und Kontinente (Gruyter 2012) and developed into a critical theory in her English articles, “‘Translated, it is: ...’—An Ethics of Transreading” (Educational Theory 2014), “Lu Xun contra Georg Brandes: Resisting the Temptation of World Literature” (EU-topías 2017), and “Mu Dan’s Poetry as a History of Modern China” (Oxford 2018). Dr Zhang’s current projects combine panoramic vision with meticulous methodology. Her second book, Transreading: A Common Language for Cultural Critique (under contract), engages those whom Dr. Zhang terms “transreaders of modernity”: Kierkegaard, Nietzsche, Strindberg, Döblin, Kollwitz, and Lu Xun. It uses transreading to reconstruct a transcontinental dialogue that illuminates common responses to modernity which prompt us to ponder the nature of and the solutions to the problems of our time. As the first panoramic portrayal of the modern breakthrough in three ethnolinguistic circles, it will create new avenues for future research. Dr Zhang’s third book, Kafka’s Dao: The Patience Game, challenges the reader to decipher one of the most astonishing cross-cultural enigmas: how, through transreading, Kafka transplants the seed of Dao and nurtures it in a European mind. Distinct from the approaches of his contemporaries, Kafka’s Dao is a patience game with words and thoughts maneuvered like marbles. Not only does his voice echo ancient Chinese thinkers, but he also delivers their messages in an uncompromising way that informs and inspires.

Research Interests

Buoyant and uncompromising, Dr. Zhang is a Transreader across genres (poetry, drama, fiction, essay, diary, correspondence, commentary, art critique), media (literature, music, painting, engraving, sculpture, cinema), and cultures (Scandinavia, Germany, Japan, China).
Prompted Transreading is a critical theory that Dr. Zhang has developed to explore how history, literature, philosophy, and art generate and reshape one another.
For Dr. Zhang, Transreading is existential; mother tongue is any language with which a momentary intuited intimacy enables her fully to convey an otherwise inexpressible thought, feeling, or sentiment.
Modern Transreaders transread by Dr. Zhang: Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine, Søren Kierkegaard, Georg Brandes, Friedrich Nietzsche, August Strindberg, Vincent van Gogh, Käthe Kollwitz, Ernst Barlach, Richard Wilhelm, Martin Buber, Rainer Maria Rilke, Lu Xun, Alfred Döblin, Franz Kafka, Feng Zhi, and Mu Dan
Ancient Transreaders transread by Dr. Zhang: Laozi, Zhuangzi, Confucius, Liezi, Sunzi, and Yang Zhu

To learn more about Dr. Zhang’s research, please visit:




Professor Zhang uses transreading to translate Mu Dan’s poetry into China’s History



Teaching Interests

Transreading: a method that Dr. Zhang has developed for interdisciplinary studies, which integrates four simultaneous and interdependent activities—close reading (lento reading), literary translation, creative writing, and cultural hermeneutics. These practices are instrumental to understanding the cosmopolitan figures in modern intellectual history that continue to inform our world with works that are often cryptic, but foundational.
German, Scandinavian, and Japanese Literature, Philosophy, and Intellectual History
Modern and Classical Chinese Philology, Poetics, and Philosophy
European-Asian Cultural Transfer and Dialogue
Critical Thinking & Language Innovation
Philosophy in Literature (Literaturphilosophie)
Literature as History (Reading Poetry as History)
Translingual Blogging
Critique via Social Media
Critique via Pop Music
Anatomy of “Breaking News”
Contemplative Cinema
Performing Poetry

To learn more about Dr. Zhang’s teaching, please visit:



Benefits of Double Majoring in Chinese Studies

Learning a foreign language introduces students to new forms of art and culture. TU students were treated to a workshop on Chinese calligraphy with Professor Helen Zhang and freshman Xiao Ziyu, who is a competitive calligrapher. Interested in Chinese studies? Check out TU's program: https://artsandsciences.utulsa.edu/chinese-studies-program/

Posted by The University of Tulsa on Wednesday, December 5, 2018




Courses Taught

  • Topics in Chinese Literature and Culture
  • Topics in Chinese Media
  • Modernization and Its Discontents